Page 1 of 1

Hringadróttinsaga og önnur verk Tolkien

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 14:29
by bjornvil
Sælir félagar

Ég er mikill aðdáandi myndanna sem Peter Jackson gerði, og hef mikinn áhuga á öllu sem tengist þessari sögu og verkum Tolkien, en ég hef aldrei komið mér í að lesa bækurnar sjálfar. Þá er ég að tala um Hringadróttinsögu, og aðrar bækur sem tengjast Miðgarði (The Hobbit, Silmarillion, Children of Húrin)

Það sem ég á erfitt með að ákveða, er hvort ég eigi að lesa þær á ensku, málinu sem þær voru skrifaðar á, eða á ég að treysta því að Íslensku þýðingarnar séu góðar og geri efninu almennileg skil.

Nú veit ég ekki hvort það séu til íslenskar þýðingar á Silmarillion og Children of Húrin, en ég mundi helst vilja lesa allar á sama málinu.

Hvað segið þið, er einhver hérna búinn að lesa eitthvað af þessu bæði á íslensku og ensku?

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 14:36
by Kristjan
Upprunalegu Íslensku þýðingarnar á Lord Of The Rings eru einar þær bestu sem ég hef lesið af öllum þýðingum. Enda var sú þýðing notuð sem hliðstæða þegar myndirnar voru textaðar.

Ég las bækurnar fyrst á Íslensku og svo á ensku og mér fannst sagan skila sér fádæma vel á Íslensku. Svo ég verð að mæla með Íslenskunni.

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 14:38
by bebecar
Íslenska þýðingin er afburða góð þannig að þú verður ekkert svikinn af henni. Ég hef lesið bæði þó það sé langt síðan. Ég held þú ættir bara að láta þetta ráðast af smekk eða bara hvað er hendi næst :wink:

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 14:48
by bragi1
Mér fannst allavega þegar ég sá myndirnar eins og það væri búið að þýða þær frá íslensku yfir á ensku. Fannst nöfn og staðarheiti skila sér mikið betur á okkar ástkæra.

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 16:40
by Einsii
Var ísland ekki einhvernveigin inblástur að því sem tolkien var að skrifa.
Nöfn og fleira þessvegna frekar norræn.

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 17:06
by Jón Ragnar
Tolkien talaði íslensku og svona held ég

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 18:04
by Aron Andrew
Ég á allar bækurnar á íslensku.

Skal selja þér þær, held meira að segja að þær séu ennþá í plastinu :lol:

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 18:11
by Einarsss
bara búinn að lesa þetta á íslensku og það var ekki leiðinlegt.

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 18:21
by Alpina
JR Ewing

PostPosted: Sun 04. Jan 2009 19:11
by bjornvil
Ok, lítur út fyrir að ég taki bara Íslenskuna á þetta. :)

Veit einhver hvort Children of Húrin sé komin út í íslenskri þýðingu? Hún kom út 2007. Ég veit að Silmaríllinn er komin út á íslensku.

PostPosted: Mon 05. Jan 2009 01:24
by Misdo
ég átti að lesa the hobbit fyrir ensku þannig ég prófaði að kíkja á youtube til að kanna hvort það hefði verið búinn til einhver mynd um hana kom einhver teiknimynd ogég verð að viðurkenna að hún var furðu góð

PostPosted: Mon 05. Jan 2009 01:45
by Tjobbi
bjornvil wrote:Ok, lítur út fyrir að ég taki bara Íslenskuna á þetta. :)

Veit einhver hvort Children of Húrin sé komin út í íslenskri þýðingu? Hún kom út 2007. Ég veit að Silmaríllinn er komin út á íslensku.


Silmerillinn er kominn út á íslenskri þýðingu en Children of Húrin ekki.

Lestu þær í þeirri röð sem þú skrifaðir efst.

PostPosted: Mon 05. Jan 2009 01:57
by bjornvil
Tjobbi wrote:
bjornvil wrote:Ok, lítur út fyrir að ég taki bara Íslenskuna á þetta. :)

Veit einhver hvort Children of Húrin sé komin út í íslenskri þýðingu? Hún kom út 2007. Ég veit að Silmaríllinn er komin út á íslensku.


Silmerillinn er kominn út á íslenskri þýðingu en Children of Húrin ekki.

Lestu þær í þeirri röð sem þú skrifaðir efst.


Meinarðu ekki að lesa þær í þessari röð?
Hobbitinn - Hringadróttinsaga - Silmaríllinn - Children of Húrin

Hefði haldið að það sé eðlilegast að lesa þær í þessari röð.